專注未來(lái)
去年,芬蘭作為主賓國(guó)參加法拉克福書(shū)展,意在擴(kuò)大芬蘭文學(xué)在海外的影響力。在法蘭克福書(shū)展上,版權(quán)成交量穩(wěn)步攀升,此后一直呈現(xiàn)上升態(tài)勢(shì)。此次書(shū)展的成功,也令鄰國(guó)受惠。挪威目前正在為成為2019年法蘭克福書(shū)展主賓國(guó)進(jìn)行籌備工作。
我們希望德國(guó)的圖書(shū)市場(chǎng)能夠成為推廣芬蘭圖書(shū)的一個(gè)跳板:英語(yǔ)國(guó)家和亞洲國(guó)家,尤其是中國(guó),一直是我們努力的重點(diǎn)。我們現(xiàn)將目標(biāo)集中在英語(yǔ)文學(xué)圖書(shū)市場(chǎng)上。與此同時(shí),中國(guó)方面對(duì)芬蘭童書(shū)的保持很大的興趣。今年秋天我們?cè)诒本﹪?guó)際圖書(shū)博覽會(huì)上,取得了不菲成績(jī),對(duì)十一月在上海舉行的國(guó)際童書(shū)展也充滿期待。
COOL.圖書(shū)項(xiàng)目?jī)?nèi)容豐富,舉行了一些國(guó)際編輯周活動(dòng),我們?cè)诤諣栃粱鶠楹芏鄧?guó)家的編輯組織多場(chǎng)活動(dòng)。2016年我們會(huì)將這種模式繼續(xù)進(jìn)行下去。
翻譯一體化
對(duì)于小語(yǔ)種圖書(shū)如芬蘭語(yǔ)和芬蘭-瑞典語(yǔ),緊緊提高銷(xiāo)量是不夠的。訓(xùn)練譯者也是我們的核心工作之一。我們需要精通多種語(yǔ)言的專業(yè)譯者。FILI 為很多譯者組織了論壇討論會(huì),也為很多新生代譯者開(kāi)設(shè)了工作坊。在中國(guó),我們和北歐的其他國(guó)家合作,解決譯者匱乏的問(wèn)題。中國(guó)目前已經(jīng)購(gòu)得很多芬蘭圖書(shū)的版權(quán),未來(lái)還有更多的芬蘭書(shū)籍會(huì)被引進(jìn)中國(guó)。文學(xué)翻譯目前是屬于翻譯中比較弱勢(shì)的領(lǐng)域,這方面更需要專業(yè)化的人才。
國(guó)內(nèi)持續(xù)受益
芬蘭的出版人和文學(xué)機(jī)構(gòu)目前非常活躍。在去年十月舉辦的法蘭克福書(shū)展上,團(tuán)隊(duì)合作精神大大加強(qiáng)。相信今年的書(shū)展將繼續(xù)對(duì)我國(guó)的出版業(yè)有一個(gè)良好積極的促進(jìn)。在德國(guó)全國(guó)范圍內(nèi)舉行的活動(dòng)受到了很多觀眾的喜愛(ài),產(chǎn)生了關(guān)于讀書(shū)文化的很多思想和創(chuàng)意。觀眾的熱情令我們深受感染。有些活動(dòng)是付費(fèi)的,但大家依舊熱情不減。這在芬蘭并不常見(jiàn)。
文學(xué)是很多活動(dòng)的核心,文學(xué)本身在芬蘭發(fā)展勢(shì)頭良好。芬蘭很多作家在國(guó)外取得了巨大的成功,今年秋天他們會(huì)有新作出版。我們很高興新生代作者們能夠在作品中帶來(lái)新視角,找到自己的聲音。芬蘭圖書(shū)種類(lèi)繁多,包括小說(shuō),,恐怖小說(shuō),童書(shū),非虛構(gòu)作品,插畫(huà)書(shū),我們希望受眾群能更加廣泛。